Case study Rouvy

On the road with Rouvy: Translations for cyclists into 6 languages with the wind at our back

We’ve set out on the road with Rouvy to bring their love of cycling to every corner of the world. Our expertise in the cycling industry has proven instrumental in transforming their message into six languages while maintaining their authentic brand voice.

Client | Rouvy

ROUVY is the leading indoor cycling app for a realistic and immersive riding experience. It helps cyclists train, explore new locations and stay motivated all year round, with over 1,500 high-quality video routes worldwide to choose from.

Reliable domestics set the pace

 

We’ve been working on bringing the passion and message of the Rouvy brand to multiple languages since March 2024. English, Czech, German, French, Spanish and Dutch – each language has its quirks and comes with its own challenges. Our experienced translators are, however, well-versed and prepared for each and every one of them.

 

The partnership with Rouvy goes truly “beyond translation”, which is mirrored in our shared passion for sports. We’ve hand-picked a team of linguists – cycling enthusiasts – who now take care of Rouvy’s translation and localisation needs. This approach and team effort help us convey the authentic spirit of the Rouvy brand in multiple languages.

 

The translation process involves a wide array of tasks – from web flow to SEO (search engine optimisation), product pages, e-mail communication, banner ads and so on.

6

languages

10,000

words of web copy

7

team members

10k-Word Ascent: Rouvy website localisation

 

The most challenging stage of this “tour” thus far has been the 10,000-word web copy translation into Czech and German. And to make it more interesting, we worked in a new CAT tool, Localazy, which came with its own challenges.

 

Localazy is a CAT tool designed mainly for developers and localization of apps, websites and digital products – it allows for localization during the app development process. The CAT tools we’re used to only work with text documents and files, and they don’t integrate various software formats directly.

 

A major challenge for project managers was monitoring the project status. Task efficiency and maintaining terminological consistency were then in the hands of translators. However, we have managed to adapt to the workflow in Localazy fairly quickly.

 

We ride together, we translate together: Great solutions for a great app

 

Perfect translations are the key to our successful cooperation with Rouvy. What’s the roadmap? A combo of speed, reliability, precision and efficient feedback. Our proactive approach, expertise and flexibility when it comes to localisation tools allow us to deliver accurate translations that resonate with people all over the world.

Client testimonial

“We would like to convey our satisfaction with Translata and our cooperation, which encompasses translations for a specific user segment. Whether we need a translation of our website, web portal, e-mail communication, banner ads or other marcom materials, we can count on quality and precision in every word. The team is flexible, and translators quickly adapt to our communication needs and niche cycling terminology. Texts are consistent and in line with our style guide and requirements, which results in efficient communication across the board. We also value the professional approach and prompt services – especially when we need to tailor the outputs to our specific needs. The cooperation with Translata is a great asset which proves its value daily, and we are beyond grateful for it.”

Kristína Haljaková
Rouvy