Translata provides certified translations by professional translators, who are registered by the Ministry of Justice. Certified translations (also called court certified translations, legal translations and stamped translations) are particularly required for official purposes, such as communication with state administration applying for government contracts, or applying to international educational institutions. Thanks to our dedicated team, we can provide certified translations quickly including certified verification.
In the process of a certified translation for official purposes, the original documents and the translation of those documents are bound together with tri-colour string. That’s why we recommend using officially notarised copy instead of the original document. This is done by a notary. Thanks to our great location you don’t have to look for a notary office and consequently the certified translator. If you are pressed for time, leave the original document with us instead and we’ll arrange notary verified copy of the document for you which will be then used for the certified translation.
Just click on Get a quote, complete the order form and attach the document for translation. We will calculate the volume of standard pages (to determine the scope of translation) and send you a free and non-obligatory quote by e-mail. We will start working on your translation only after you have confirmed the order.
We aim to assist each client independently and individually, and that’s why we choose not to display prices on our website. To be fair and transparent, pricing needs to take into account a number of factors such as the length of the text, its subject matter (the degree of expertise required), the language combination, and the deadline you require. To receive a quote, please complete our online form and we’ll get back to you asap. Quotes for translations are of course free and non-obligatory. See how we have assisted our clients in the past.
We can offer cost savings of up to 40% for our clients and eliminate terminology errors. Thanks to the use of translation memories, we can save our customers a considerable part of the translation costs.
|Content type||File type|
|Documents||doc, docx, rtf, odt, dot, dotm|
|Tables||xls, xlsx, xlsm, csv|
|Presentations||ppt, pptx, pps, pptm|
|Process maps||vso, vsd|
|Audio and Video||mp3, avi, wav, mpeg|
|Graphic||indd, idml, psd, ai, tiff, bmp|
|Web||html, htmlx, phtml, xml, xliff|
|CAT formats||xliff, sdlxliff, mqxliff, ttx, po|